PEKÍN — Al menos 127 personas murieron y 2.000 están desaparecidas a raíz de los deslizamientos de tierra en el noroeste de China, que se enfrenta a las peores inundaciones en una década, informó el domingo la agencia oficial China Nueva.
El primer ministro Wen Jiabao, que llegó en la tarde del domingo a la provincia siniestrada de Gansu, y el presidente Hu Jintao animaban a los equipos de socorro para que continuasen salvando vidas.
Los deslizamientos de tierra ocurrieron el sábado por la noche, en la provincia montañosa de población mayoritariamente tibetana, tras las fuertes precipitaciones, precisó China Nueva, citando a Mao Shengwu, responsable de la administración local. Habría unos 50.000 damnificados, precisó.
Más de 600 personas han sido rescatadas y un total de 20.000 personas han sido evacuadas de la zona, señalaron los medios de comunicación chinos.
Las fuertes lluvias provocaron deslizamientos de lodo, casas y todo tipo de escombros hasta un río, cuyas aguas se salieron de su cauce, según las autoridades locales.
Las autoridades desplegaron unos 3.000 soldados y un centenar de miembros de los servicios médicos para que participen en las operaciones de búsqueda y rescate, indicó por su parte la televisión estatal.
Sin embargo, debido a las condiciones del lugar, los equipos de socorro se han visto obligados a remover el fango solamente con palas y con las manos, según China Nueva.
"El agua del río Bailong inundó luego la orilla y muchas personas quedaron atrapadas", declaró a la agencia Diemujiangteng un responsable local.
"En este momento el lodo es el principal obstáculo para las operaciones de rescate", señaló, añadiendo que es muy difícil llegar caminando o en coche a muchos puntos. En algunas carreteras el lodo alcanzaba un metro de altura, según China Nueva.
Las imágenes de la televisión estatal mostraban a los habitantes caminando sobre calles cubiertas de lodo, coches parcialmente sepultados en el fango y a los soldados despejando con palas el lugar en busca de sobrevivientes.
El nivel de agua comenzaba a bajar en el valle después de que las autoridades destruyeran con explosivos la barrera de escombros que había bloqueado el flujo del río, señalaron las agencias de noticias.
La electricidad estaba cortada en la mayor parte de esta zona, la última del país en registrar lluvias torrenciales.
Desde que comenzó el año, las fuertes lluvias dejaron en toda China más de 2.100 muertos o desaparecidos y provocaron la evacuación de 12 millones de personas.
Las lluvias, que han golpeado sobre todo las regiones en el sur y el centro, y luego en el noreste, han provocado las peores inundaciones en diez años en el país.
En el noreste de China, pueblos enteros se encontraban bajo el agua y el nivel de los ríos en la zona cerca de la frontera con Corea del Norte había llegado a un punto crítico. Los servicios meteorológicos anunciaban fuertes lluvias el domingo en esa zona del país.
Los daños materiales son considerables: unas 1,4 millones de viviendas habrían sido destruidas y los daños se estiman en 275.000 millones de yuanes, es decir más de 30.000 millones de euros.
由艾莉森傑克遜(法新社)
北京 - 至少127人死亡,2000人失踪後,中國西北地區滑坡,其中面臨的最嚴重的洪水在10日表示,官方的新華社報導。
國務院總理溫家寶,誰遲到 16日在甘肅省災區,胡錦濤主席鼓勵救援隊繼續挽救生命。
山體滑坡發生在星期六晚上在山區省人口主要是藏族,大雨後,新華社報導說,引用毛澤東 Shengwu,地方行政當局負責。將有大約 5.0萬受害者,他說。
超過 600人已獲救,一共有20000人已撤離該地區,對中國媒體說。
暴雨引發的泥石流,房屋和各種碎片成河,其水域是出於他們的銀行,地方當局說。
當局部署了約 3000名士兵和1 100個成員的醫療服務,參與搜索和救援行動,他表示,部分國家電視台。
然而,由於場地條件,救援隊已被迫取消與鏟泥只是她們的手,據新華社。
“河水淹沒後,銀行舞廳,許多人被困,”他告訴該機構 Diemujiangteng一個地方官員。
“現在,淤泥的主要障礙,救援行動,”他補充說,這是非常困難的步行或開車到多點。在一些道路的泥土達一米的高度,據新華社。
國家電視台的圖片表明,人們走在泥濘的街道上,汽車部分埋在泥漿和士兵鏟清理放置在尋找倖存者。
水位開始下降後,在山谷中,當局銷毀爆炸物碎片的屏障阻斷了河流,新聞機構報導。
權力是在大部分這方面,去年該國的降雨量記錄。
自年初以來,暴雨在中國造成超過 2100人死亡或失踪,導致 12萬人疏散。
雨水,有被毆打的所有地區,南部和中部,然後是東北,已造成近10年來最嚴重的洪水在這個國家。
在中國東北,整個村莊被水和下一級河流邊界附近地區與朝鮮達成的一個關鍵點。氣象服務宣傳大雨週日在該地區的國家。
這種損害是很大的:大約 140萬個家庭被摧毀,造成的損失估計為 275,000萬元,超過 30000億歐元。
No hay comentarios:
Publicar un comentario